首页 体坛最新 正文

jeep篮球比分,篮球比分预测jman01in

admin头像 admin 体坛最新 2024-07-24 11:07:56 0 45
导读:粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的另一类为汉语语素加音译语素,如:打的(打+taxi)、小巴(小+bus)、中巴(中+bus)、酒吧(酒+bar)等。其中音译语素...

粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的

另一类为汉语语素加音译语素,如:打的 (打+taxi)、小巴 (小+bus)、中巴 (中+bus)、酒吧 (酒+bar)等。其中音译语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。汉语语素有的是词根语素,有的是词缀语素。音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写。

音译外来语 这类外来语是通过语音翻译的方式引入的,其发音形式会根据外语的原音进行对应转化。例如,从英语中引进的词汇,如沙发(sofa)、咖啡(coffee)等,就是直接采用外语的发音形式。这些词汇在经过时间的沉淀后,已经成为了汉语的一部分。

例如香港将taxi称为“的士” ,这在台湾称为“计程车”,在中国大陆称为“出租车”;将laser音译为“镭射”,在中国大陆意译为“激光”,在台湾称为“雷射”(因为laser与镭元素并无关连)。也有一些并非受英语影响的粤语本身特有词汇,例如“雪柜”是指台湾和中国大陆称为“冰箱”的东西。

总的来说意译法是一种归化译法,时间一久,这类词的汉语踪迹就逐渐消失了。但有时这些意译而来的英语短语带有时代特色和历史文化特色。借词:借词指的是外来语。指从别的语言借来的词语或从另一种语言中吸收过来的词。

本文地址:https://hbhejiyuan.com/post/5811.html
若非特殊说明,文章均属本站原创,转载请注明原链接。

欢迎 发表评论:

退出请按Esc键